Pedro Blanco el negrero, una novela cubana traducida al francés

La Habana, 30 mar . – La investigadora Cira Romero, del Instituto Cubano de Literatura y Lingüística, calificó hoy de magistral la traducción al francés de la novela Pedro Blanco el negrero, de Lino Novás Calvo.

"Bajo el título Le Négrier. Roman d´une vie ha sido traducida magistralmente al francés por Jean Pierre Paute, profesor de la Universidad de Montpellier III, en Francia, y publicada por Éditions Autrement Littératures", afirmó.

Estudiosa de la figura de Novás Calvo, Romero considera que esta obra es una de las novelas cubanas más trascendentes del siglo XX.

Opinó que será muy bien recibida por los hablantes de la lengua de Víctor Hugo, por cierto, escritor preferido de Lino Novás Calvo (1903-1983).

Pedro Blanco el negrero, estimada por Alejo Carpentier como "una extraordinaria historia de aventuras verídicas", fue publicada inicialmente en España en 1933, y luego de ser admitida por la crítica más exigente, tuvo varias ediciones en español, tanto en Cuba como en el país europeo.

Lino Novás Calvo, una de las figuras capitales de la narrativa cubana, nos legó tres libros de cuentos La luna nona y otros cuentos (1942), Cayo Canas (1946) y Maneras de contar (1970), así como tres novelas breves.

Al decir de la especialista Romero, su obra contribuyó a enriquecer la narrativa cubana que, hacia la década del 30 del siglo pasado estaba aferrada a modos expresivos obsoletos, de fuerte vínculo con un desfasado criollismo.

En conversación con Prensa Latina, la investigadora explicó que de las novedosas propuestas temáticas, colocadas siempre en el ámbito urbano marginal, que él pudo conocer muy de cerca, se desprenden personajes enfrentados siempre a la fatalidad.

"Tensiones interiores, proyectos vitales tronchados, individualismo feroz, son algunas de las marcas que dejan sus cuentos", enumeró.

Todas, dijo, reconocibles también en ese personaje real, histórico, que fue Pedro Blanco Fernández de Trava, protagónico de su novela Pedro Blanco el negrero, caracterizada por una prosa coruscante, compleja, de recursos estilísticos inauditos para la época.

La propuesta estética de Lino Novás Calvo -quien llegó a Cuba en 1912 como emigrante- implica una sólida madurez en el contexto de la literatura referencial histórica, aún cuando la formación del autor fue absolutamente autodidacta.

En Pedro Blanco el Negrero, obra precursora de la vanguardia literaria latinoamericana, es muy particular la manera de narrar.

De acuerdo con Romero, el autor crea una tensión donde palpita, como huella perenne, la trata negrera, de la cual es representante este Pedro Blanco oriundo de Málaga, que de simple marinero enrolado en un barco cuasi pirata, llegó a tener en sus manos el control de todo el movimiento de compra y venta de "piezas negras" en el occidente de África.

Esta "biografía novelada", como él propio Novás calificaría su libro, de un tratante de negros, es sumida por la crítica y por el propio autor como obra imbricada en el realismo mágico.

Por primera vez se traduce a una lengua que su autor manejaba a la perfección.

Novás Calvo fue también periodista, ensayista, poeta, crítico literario, dramaturgo, traductor y profesor de idiomas.(PL)